Mama/Dada
In Africa, Swahili has mama and baba. In the Philippines, Tagalog has nanay and tatay. Fijian has nana and tata. Mandarin, so intimidatingly different from English to the learner, soothes unexpectedly in offering up mama and baba. Chechen in the Caucasus? Naana and daa. Native American languages? Eskimo has anana and ataata; Koasati, spoken in Louisiana and Texas, turns out to have mamma and taata; down further in El Salvador, Pipil has naan and tatah.
It’s tempting to imagine this means that the first humans called their parents mama and dada, and that those two warm, hearty words have survived the slings and arrows of human history to remain in use today. But the notion is too good to be true. Over time in language, sounds smush along their way to becoming new ones, and even the meanings people assign to a word drift all over the place.
No comments:
Post a Comment