Robert Alter’s newly completed English translation of the Hebrew Bible shows what it means to take the idea of the Bible as literature seriously. For Alter, the most important thing for a translator to know about the Bible is that its authors were great literary artists. This doesn’t mean that they lacked a religious purpose, of course; but it does mean that they paid close attention to literary technique, without which their writing might never have become canonical in the first place. Getting the Bible right, for Alter, means offering the English reader a literary and aesthetic experience that comes as close as possible to the Hebrew reader’s.
Thursday, January 31, 2019
The Bible as literature …
… Adam Kirsch Reviews Robert Alter's Landmark Translation of the Hebrew Bible – Tablet Magazine. (Hat tip, Rus Bowden.)
No comments:
Post a Comment