No mean feat …
…
The Unique Challenges of Translating The Brothers Karamazov Into English. (Hat tip, Dave Lull.)
I chose not to follow the translations of my predecessors; however, on occasion I did engage with them critically, especially in the particularly complex passages, believing that literary translation is in reality an enterprise in which a translator builds on the work of his/her predecessors. If Garnett could come up with the perfect English counterpart, who was I to reject it and use a less appropriate phrase?
No comments:
Post a Comment