The translator's note to Borges' "Averroës" is now inseparable from the story itself in English, in the translator's English. Hurly (as the translator of a translator) captures perfectly Borges' sentiment when the latter writes at the end of the "Search:" "I felt that the work mocked me, foiled me, thwarted me [...] (And just when I stop believing in him, 'Averroës' disappears)." -
No comments:
Post a Comment